Hvilken slags materiale er Kumon Japanese I Det er et omfattende moderne japansk.

2023-05-21

Japansk (sprog)

t f B! P L

På hvilket klassetrin er Kumon Japanese I undervisningsmaterialer?

Kumon japansk I svarer til det tredje år i gymnasiet.

Indtil omkring 2010 kunne eleverne, når de havde afsluttet I-materialet, komme ind i "I-ligaen", som var et af målene for Kumon-eleverne. I dag er der en særskilt kategori kaldet "J Friends", og Kumon I-materialet er en del af Kumon I League, som i et vist omfang anerkendes af forskellige generationer.

Hvis du har gennemført dette materiale i 6. klasse, kan du modtage et trofæ som "Highly Advanced Learner".

Hvilken slags materiale er Kumon Japanese I?

Kumon japansk I er opdelt i I I I og I II. Lad os først tjekke indholdet af I I I.

Du vil læse lange sætninger på omkring 1.500 tegn og udvikle din evne til at forstå hovedidéen og de detaljer, der konkretiserer den, samt evnen til at ændre dit synspunkt og forstå tekstens indhold fra flere forskellige perspektiver. 50 Suisen-bøger i klasse I og værker i forskellige genrer, herunder antik og kinesisk litteratur, vil du møde for at udvide din læsning og dit ordforråd. Du studerer de almindelige kanji ud fra abstrakte ords perspektiv for at udvide ordforrådet.

Dette kursus er en sammenfatning af materialet fra junior high school, så det indeholder mange forskellige elementer.

Lad os fortsætte med at tjekke indholdet af III-materialet.

Du vil lære færdighederne i at organisere og kontrahere emner og emner i en tekst. Eleverne lærer at kontrahere dele af sætninger på egen hånd, udvikler deres evne til at fortolke meningen i sætninger og forbedrer yderligere deres evne til at besvare spørgsmål skriftligt. Udvid dit ordforråd ved at studere almindelige Kanji-tegn. Grammatikstudier og læseforståelse på niveau med optagelsesprøver til gymnasiet gennemføres også på grundlag af de udviklede læseforståelsesfærdigheder.

Sværhedsgraden af sammentrækningerne øges kraftigt, og de oprindelige sætninger ændres fra afsnitsenheder til længere sætninger. Det er et velegnet materiale til sammenfatning af materiale fra mellemskolen.

Hvad er de vigtigste punkter i I-materialestrategien?

De mest virkningsfulde punkter i I-materialerne er de anbefalede bøger, der optræder i materialerne.

Kumon har udvalgt 50 anbefalede bøger til hver af de 13 klassetrin fra 5A til I. Nogle af de anbefalede bøger har optrådt i de undervisningsmaterialer, som vi har studeret indtil nu.

Den sande værdi af Kumons anbefalede bøger | De giver en vej til læseforståelse på højeste niveau for børn på alle stadier af deres uddannelse.

De anbefalede bøger i I-materialet er imidlertid ikke blot nogle af de anbefalede bøger; alle 50 anbefalede bøger anvendes i Kumon-undervisningsmaterialet.

Fra og med G-materialet og fremefter optræder alle 50 anbefalede bøger faktisk i undervisningsmaterialet. I G- og H-materialerne omfatter de udvalgte materialer imidlertid en slags manual eller læsbarhed. F.eks. omfatter H-materialerne bøger som Running Meros, Colourful og Our Seven-Day War, som tydeligvis er rettet mod elever på ungdomsuddannelserne. Jeg har indtryk af, at selv folkeskoleelever, der kan lide bøger, kan læse disse bøger.

Men hvis man går videre til studiemateriale I, vil man opdage, at der er udvalgt bøger på et ret højt niveau. Krig og fred. Forbrydelse og straf. Menneskelig diskvalifikation og Rashomon. Tankeorganisering mellem levende og livløse ting. Hvis teksterne ikke forudsætter specialviden, er materialet på toppen af klassen. Jeg tror, at rækken er sådan, at selv om voksne siger, at de ikke kan læse dem, fordi de er for svære, så kan de i et vist omfang ikke gøre for det.

Ud fra J-materialet har vi ikke længere at gøre med antikke og kinesiske tekster.

Kumon har mange klassetrin ud over I-materialerne. Ikke desto mindre, hvorfor er der en række anbefalede bøger, som man kan kalde en samling?

Årsagen er, at materialet fra J-materialerne og fremefter ikke længere omhandler moderne tekster, men gamle og kinesiske tekster.

I-materialet er en sammenfatning af mellemskolematerialet som helhed og er et forbipasserende punkt, men med hensyn til at lære moderne litteratur er det et gennembrud. Derfor kan man sige, at der, hvad angår moderne litteratur, er en række bøger, som Kumon virkelig anbefaler, og som der ikke er blevet pillet ved.

Og som på alle andre områder er forskellen mellem første og anden eller lavere rang større end blot én rangforskel. Tænk på den person, der var den første i dine skoleprøver eller esset i din klub. Eller endda din yndlingssport eller underholdning. Det kan godt være, at der er én topperson, eller at de er den bedste gruppe, men forskellen mellem den bedste og den næstbedste er klart forskellig fra forskellen mellem den næstbedste og den tredjebedste eller den tredjebedste og den fjerdebedste. Man kan sige, at toppen (eller den dårligste) ofte er statistisk set enestående.

Det samme kan siges om de anbefalede bøger til I-learning-materialer. De er den sværeste gruppe af anbefalede bøger, så de adskiller sig fra de foregående materialer.

Ros og en følelse af at have opnået noget er ikke nok til at overvinde I-materialerne.

Nøglen til at overvinde denne vanskelighed vil være, om du er bevidst om værdien af læsning i det hidtidige materiale.

Jo vanskeligere tekstens indhold er, jo højere er naturligvis prisen for at læse teksten. Hvis du har de grundlæggende færdigheder, kan du måske betale de højere omkostninger, men hvis du kun har en følelse af, at det er svært at læse, vil du et eller andet sted miste lysten til at tage fat på teksten.

Lærernes og forældrenes anerkendelse og videreudvikling til yderligere materiale er helt sikkert en belønning. Men disse belønninger aftager, efterhånden som teksten bliver mere udfordrende, og fremskridtene i materialet bliver langsommere. Hvilken motivation har man for at gå i gang med materialet, når man ikke længere får ros eller en følelse af at have opnået noget? Dette er et uundgåeligt problem, der skyldes, at Kumon giver eleverne mulighed for at komme igennem materialet i deres eget tempo.

Dette er ikke en udfordring, der kun er enestående for I-materialet. De fleste børn vil have mødt og overvundet denne forhindring på et eller andet tidspunkt i processen for at nå frem til dette punkt.

Det er dog helt klart en hindring, som de sandsynligvis vil støde på igen i I-materialerne. Og I-materialets barriere er næsten altid ret svær at overvinde ved hjælp af eksterne faktorer som ros eller en følelse af at have opnået noget. Så hvordan kan vi overvinde denne vanskelighed?

Ved at værdsætte den positive holdning til vanskeligheder, der kommer af intellektuel nysgerrighed.

Jeg tror, at intellektuel nysgerrighed er svaret. I stedet for at se vanskeligheder som en barriere vil nøglen være en interesse for, hvad den vanskelige tekst siger. Nej, interesse er måske ikke nok. Intuitionen om, at der er noget væsentligt i en tekst, der er vanskelig at forstå, er nøglen til at se vanskelighederne i øjnene.

Der er et ordsprog i verden, der siger, at hvis man er virkelig klog, kan man forklare vanskelige ting på en måde, som alle kan forstå. Dette kan være en kendsgerning. Det kræver en vis form for klogskab at kunne knuse vanskelige ting og forklare dem på en måde, der er let at forstå. Det er ligesom en tolk. Ikke kun sprog, men evnen til at have ekspertise til at forstå noget om et specialiseret område og evnen til at forklare det på en måde, der er let at forstå og interessant for alle, kræver en vis særlig form for evne. Det er forståeligt, at den person, der får forklaringen, vil tro, at det er tolken, der tolker. Faktisk er der sikkert mange, der synes, at Akira Ikegami og Denjiro Yonemura er fantastiske.

På den anden side er en tolk kun en tolk. En engelsk tolk vil helt sikkert kunne mere engelsk end den gennemsnitlige indfødte engelsktalende, men der er heller ingen, der vil sige, at tolke er de mest kyndige tolke af engelsk i verden. Det er ikke journalisterne, Akira Ikegami, men politikere og bureaukrater, der ved mest om den politiske virkelighed og kæmper i frontlinjen. Det er nok ikke Denjiro Yonemura, der formidler det sjove ved videnskab gennem eksperimenter, men folk fra forskningsinstitutioner og store virksomheder, der står i spidsen for videnskaben.

Og de, der virkelig står i spidsen for kampen, forklarer ikke tingene på en måde, der er let for enhver at forstå. Det skyldes, at hvis man gør noget så dyrt, vil man tabe i en kamp i topklasse.

Men det betyder ikke, at almindelige mennesker ikke har adgang til frontlinjen. De offentliggør også nogle gange noget for at vise deres præstationer i topklassen. Det kan være en artikel, et politisk dokument eller en tekst, der er vanskelig at læse ved første øjekast.

Disse tekster er ofte ikke beregnet til den brede offentlighed, men til specialister, og de er ikke flatterende at læse. Det betyder dog ikke, at de er af ringe værdi; faktisk findes de mest værdifulde oplysninger i sådanne tekster. Derfor er en tolk, der forstår dette og kan formidle det til offentligheden, også af stor værdi.

Det er i vanskelige tekster, at der ligger værdifulde oplysninger. Når man forstår dette, ændrer man sin holdning, når man møder vanskelige tekster. Det, der før var en simpel modvilje mod vanskeligheder, bliver til et nysgerrigt ønske om at overvinde vanskelighederne og få værdifulde oplysninger. Når denne forståelse er opnået, bliver vanskelighederne snarere en motivation for at komme videre med læringen.

Positiv holdning til vanskeligheder. Dette er nøglen til at overvinde jeg-materiale. Og børn, der klarer sig igennem I-materialet, har mere eller mindre udviklet en holdning til at møde vanskeligheder. Forældrene forventes at holde øje med deres børn uden at kvæle den indre nysgerrighed, der måske er ved at udvikle sig i dem.

Populære artikler

QooQ